Przejdź do zawartości

Dyskusja kategorii:Polskie filmy w języku jidysz

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Może warto by jakoś podkreślić, że kategoria ta zawiera też filmy sprzed epoki kina dźwiękowego, czyli z oryginalnymi napisami w tym języku, a filmów, gdzie można go posłuchać (w dodatku tych zachowanych w pełni), jest niestety mniej.

Overture to Glory 1940 USA[edytuj kod]

Tak samo, jak do filmów realizowanych w Polsce zapraszane bywały gwiazdy z USA (Molly Picon do "Jidł mitn fidł"), tak też niezwykłym fenomenem, który powinien być pamiętany w kontekście polskich filmów w jidysz, jest film "Overture to Glory / Der Vilner Shtot Khazn / Der Vilner Balebesl" https://en.wikipedia.org/wiki/Moishe_Oysher#Filmography, https://en.wikipedia.org/wiki/Max_Nosseck, http://www.jewishfilm.org/Catalogue/films/Overture.htm, urywek z arią https://www.youtube.com/watch?v=uT1hI9qO2T0, kręcony w USA od listopada 1939, premiera w II 1940, a którego akcja toczy się w Warszawie i Wilnie pod zaborami, pojawiają się dialogi i pieśni po polsku, kostiumy stylizowane na polskie góralskie i muzyka Stanisława Moniuszki, a zwłaszcza z opery "Halka", autorem muzyki i dyrygentem orkiestry był Aleksander Olszaniecki. Trudno o silniejszą manifestację patriotyzmu dokładnie w tamtym czasie i choć formalnie to nie jest film polski, to na to honorowo zasłużył. Dopiszcie tu jakoś!