Pilate’s Wife’s Dream (wiersz Charlotte Brontë)
Wygląd
Pilate’s Wife’s Dream – wiersz angielskiej powieściopisarki i poetki Charlotte Brontë[1] w formie monologu dramatycznego[2], opublikowany w zbiorze Poems by Currer, Ellis, And Acton Bell w 1846. Podmiotem lirycznym jest wspomniana w Ewangelii żona Poncjusza Piłata. Utwór jest napisany sekstyną ababcc:
- I've quenched my lamp, I struck it in that start
- Which every limb convulsed, I heard it fall–
- The crash blent with my sleep, I saw depart
- Its light, even as I woke, on yonder wall;
- Over against my bed, there shone a gleam
- Strange, faint, and mingling also with my dream.
- It sunk, and I am wrapt in utter gloom;
- How far is night advanced, and when will day
- Retinge the dusk and livid air with bloom,
- And fill this void with warm, creative ray?
- Would I could sleep again till, clear and red,
- Morning shall on the mountain-tops be spread!
Przypisy[edytuj | edytuj kod]
- ↑ David Cody: Charlotte Brontë: A Brief Biography. victorianweb.org. [dostęp 2017-04-21]. (ang.).
- ↑ Dramatic monologue. PoetryFoundation.org. [dostęp 2017-04-21]. (ang.).
Bibliografia[edytuj | edytuj kod]
- Charlotte, Emily and Anne Brontë: Poems by Currer, Ellis, And Acton Bell. gutenberg.org. [dostęp 2017-04-21]. (ang.).
Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]
- "Pilate's Wife's Dream." by Charlotte Brontë (1816-1855). digital.library.upenn.edu. [dostęp 2017-04-21]. (ang.).