Arco dei Fileni

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Arco dei Fileni
Ilustracja
Arco dei Fileni (1937)
Państwo

 Libia

Typ budynku

łuk triumfalny

Architekt

Florestano Di Fausto

Wysokość całkowita

31 m

Ukończenie budowy

1937

Zniszczono

1973

Położenie na mapie Libii
Mapa konturowa Libii, u góry znajduje się punkt z opisem „Arco dei Fileni”
Ziemia30°19′44″N 18°47′33″E/30,328889 18,792500
Niemieckie czołgi Afrika Korps pod łukiem triumfalnym w czasie operacji Sonnenblume (1941)

Arco dei Fileni (dosł. „Łuk Filenów”) – nieistniejący już łuk triumfalny w Libii na granicy między Cyrenajką a Trypolitanią. Wzniesiony w 1937 roku w połowie drogi Strada Litoranea, biegnącej wzdłuż wybrzeża od granicy z Egiptem do granicy z Tunezją. Symbol potęgi kolonialnej faszystowskich Włoch. Wysadzony w powietrze w 1973 roku z rozkazu Mu’ammara al-Kaddafiego.

Nazwa[edytuj | edytuj kod]

Nazwa łuku Arco dei Fileni nawiązywała do legendy o braciach Filenach, znanej m.in. z dzieła Salustiusza (86–34 p.n.e.) Bellum Iugurthinum[1]. Według legendy rywalizujący w regionie Fenicjanie i Grecy postanowili ustalić granicę pomiędzy swoimi terytoriami przy pomocy biegu – biegacze mieli równocześnie wyruszyć z fenickiej Kartaginy i greckiej Cyreny i biec ku sobie, a miejsce ich spotkania miało wyznaczyć granicę[2]. Fenicjan reprezentowali bracia Filenowie, którzy bez spotkania Greków dobiegli do miejsca na południowym krańcu Wielkiej Syrty[3]. Rozczarowani własnym miernym wynikiem Grecy oskarżyli ich o oszustwo[3]. Fenicjanie zaprzeczyli[3], lecz zaproponowali pochować żywcem braci w miejscu, do którego dotarli i w ten sposób dowieść swojej uczciwości[4]. Grecy przystali, by w taki sposób oznaczyć granicę[3]. Na grobach braci usypano dwa kopce, na których wzniesiono dwa wielkie „Ołtarze Filenów”, co miało również gwarantować nienaruszalność granicy[4].

Brytyjscy żołnierze z 8 Armii walczący w regionie podczas II wojny światowej nazwali budowlę Marble Arch (pol. „Marmurowy Łuk”), ponieważ przypominała londyński Marble Arch, i nazwa ta utrwaliła się w języku angielskim[3].

Historia[edytuj | edytuj kod]

Budowę łuku jako symbolu włoskiej potęgi zlecił namiestnik włoskiej kolonii Libii Italo Balbo (1896–1940)[5]. Budowla stanęła w połowie nowo wybudowanej autostrady Via Balbia (Strada Litoranea), biegnącej wzdłuż wybrzeża od granicy z Egiptem do granicy z Tunezją[6] – w pobliżu legendarnego miejsca pochówku braci Filenów[5].

Łuk został zaprojektowany przez włoskiego architekta Florestano Di Fausto (1890–1965), który zaprojektował w latach 30. XX w. wiele monumentalnych budowli kolonialnych w regionie[5]. Uroczyste odsłonięcie łuku miało miejsce 15 marca 1937 roku w obecności Benito Mussoliniego (1883–1945)[6]. Budowla stała się symbolem włoskiej Libii, a jej wizerunek umieszczany był na okładkach przewodników turystycznych po kolonii, mapach, plakatach i znaczkach pocztowych[6].

W 1942 roku zbudowano prawie identyczną kopię łuku w Riozzo we Włoszech jako wieżę ciśnień, która ocalała[7]. W tym samym roku wizerunek budowli został umieszczony na awersie medalu upamiętniającego kampanię włosko-niemiecką w Afryce[8].

W 1973 roku monument został wysadzony w powietrze z rozkazu Mu’ammara al-Kaddafiego (1942–2011) – jako symbol włoskiego kolonializmu nie odpowiadał koncepcji nowej tożsamości libijskiej[4].

Architektura[edytuj | edytuj kod]

Wzniesiony z 350 ton trawertynu łuk miał 31 m wysokości[6]. Znajdował się na nim monumentalny napis – cytat z dzieła Carmen Saeculare rzymskiego poety Horacego (65–8 p.n.e.)[9]:

Alme sol possis nihil urbe Roma visere maius[a]

Horacy, Carmen Saeculare


Na zachodniej stronie łuku umieszczono dwie kolejne inskrypcje – łacińskie tłumaczenia tekstów włoskiego pisarza Nello Quiliciego (1890–1940)[10]. Jedna opisywała łuk jako symbol odrodzenia Cesarstwa Rzymskiego pod przywództwem faszystów, a druga gloryfikowała legendarnych braci Filenów[11].

We wnękach po obu stronach łuku stały dwa ogromne brązowe posągi przedstawiające braci Filenów autorstwa Ulderico Conti, ukazujące ich w momencie duszenia się, podczas zasypywania żywcem piaskiem[12].

Uwagi[edytuj | edytuj kod]

  1. W tłumaczeniu na język polski: „Życiodajne Słońce, obyś nigdy nie ujrzało miasta większego od Rzymu”[4].

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

Bibliografia[edytuj | edytuj kod]