Przejdź do zawartości

Dyskusja Wikipedii:Komitet Arbitrażowy/Wybór członków/2014-09/Adamt

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Jako że któryś raz podnosisz te same zarzuty chciałbym na nie odpowiedzieć by każdy mógł sam wyrobić sobie zdanie o ich zasadność:

  1. Zarzut 1: użycie translatora - dokonujesz zmian lub stworzyłaś kilka artykułów na podstawie źródeł obcojęzycznych. Osobiście nie mam nic do posługiwania się translatorem ale należy to robić rozsądnie i niezbędna jest przy tym dobra znajomość tematu i j. polskiego. Twoje błędy wytykali Ci inni Wikipedyści. Przykłady:
    * Wojskowa Akademia Wojsk Pancernych im. Marszałka Związku Radzieckiego R.J. Malinowskiego - błędny tytuł zauważony przez D'Arnise i AndrzejBełżyński tłumaczysz z języka rosyjskiego [1] [2] Czy znasz ten język?
    * Narodowe Archiwum Historyczne Białorusi w Mińsku ponownie błędy językowe i tłumaczenie z języka białoruskiego Co ciekawe właśnie przy tym haśle D'Arnise wytyka Ci nieznajomość tematu i pracę z translatorem a Ty przyznajesz się, że nie znasz tego języka [3] [4]
    * Narodowa Biblioteka Walijska hasło napisane na podstawie źródeł w języku angielskim którego Twój poziom deklarowany jest na poziomie zaawansowanym. Pierwsza wersja artykułu wyglądała tak [5] Po moich poprawkach i Marencji a przed Twoją kolejną edycją wyglądał tak: [6] Jak na kogoś z biegłą znajomością angielskiego trzeba przyznać, że to był dość słaby artykuł i z źle przetłumaczonymi zwrotami; co ciekawe po poprawkach innych (głównie Marencji) wstawiłaś go do CW jako swoje dzieło bez współautorstwa:).
    * Najdłuższe rzeki Stanów Zjednoczonych kolejny przykład, gdzie tłumaczenie z en nie idzie w parze ze znajomością tematu o czym wypomniał Ci Ented [7]
    *Architekt podobna sytuacja złego tłumaczenia pochodzenia słowa tekton (tłumaczenie tekton=rzemieślnik daje google translator)[8]

    Podsumowując: uwag co do błędnych tłumaczeń jest wiele. Dokonujesz tłumaczeń z języka m.in portugalskiego, hiszpańskiego, rosyjskiego, angielskiego, węgierskiego. Na podstawie powyższych uwag mam prawo sądzić, że robisz to za pomocą translatora bo raczej nie siedzisz nad hasłami obłożona słownikami.
  1. Do swojej autoapologii dodam sobie kolejny link: [9] gdzie to kolejna osoba dokonuje pomówienia i oskarża koleżankę o używanie translatora. --Adamt rzeknij słowo 20:08, 7 wrz 2014 (CEST)[odpowiedz]
  1. Zarzut 2: posiadanie danej książki w księgozbiorze, bo było się na takich a nie innych studiach - chodzi tu o tę edycje [10] Geneza mojej wypowiedzi ma w CW Tam Marycha przy okazji dyskusji nad hasłem uzyła zwrotu "studiowałam historię sztuki" [11] w dość ciekawy sposób jakoby jej wiedza jest tak duża w tej materii, że nawet dla niej coś jest niezrozumiałe. Problem w tym, że koleżanka jest tak młodą osobą, iż mogła zaliczyć jedynie 1 może 2 semestry ze sztuki (a studiuje zupełnie inny kierunek). Moja wypowiedź odnosiła się do tego stwierdzenia bo ktoś po takich studiach bez problemu powinien uźródłowić podstawowe pojęcie jakie jest Renesans karoliński (wówczas nie wiedziałem o tej nieścisłości z wykształceniem).
  2. Zarzut 3: do spraw, które rzeczywiście bolą osoby nimi zaatakowane, ma podejście w stylu "nic się nie stało" niestety nie wiem o co chodzi bez linku nie wyjaśnię sprawy.
  3. Zarzut 4: częste zapominanie o tym, że inna osoba też może mieć rację - to prowadzi do braku obiektywizmu - ciężki zarzut ale nie podparty diffami i trudno mi sie odnieśc do braku obiektywizmu z mojej strony. W dyskusji u Elfhelma padł link [12] i zarzut że cytuję: Najgorsze są takie wypowiedzi: mówiące wprost, że się na tym nie znam, wytykające mi nieznajomość całej grubej encyklopedii. Marycha stworzyła artykuł Graduale de sanctis o błędnym tytule "Graduał augustianów krakowskich z 1528" opierając się na tytule artykułu o tymże graduale. Wykazałem, że tytuł jest błędny i zmieniłem na taki jaki występuje w katalogu Biblioteki Narodowej i w opracowaniach książkowych [13] co spotkało się z podziękowaniem i przeprosinami. Moja przytoczona wypowiedź dotyczy jednej wypowiedzi: ''Adasiu, mała uwaga: de sanctis jest częścią graduałów różnakich. Np. Graduał Jana Olbrachta ma też taką część: De tempore, De sanctis i De Beata Virgine. Tak więc zupełnie nieuprawnione jest przeniesienie tego naszego graduału pod nazwę de sanctis. Już lepiej by było Graduał augustianów krakowskich z 1528, która to nazwa jest podawana w źródłach (Kolak, s. 14). Btw - co wziąłeś z EWOKu? To jest ogólna encyklopedia o książce i wątpię, by były tam jakieś informacje o naszym graduale. Miałeś te źródła w ręce? Marycha80[odp] (quaere) 11:43, 15 sie 2014 (CEST)''[odpowiedz]
    Stwierdzenie: "powiedzmy sobie szczerze - nie masz pojęcia o czym piszesz" odnosiło się do mało merytorycznego tłumaczenia Marychy w sprawie tytułu. Druga część mojej wypowiedzi odnosiła się do drugiej części jej uwagi: Btw - co wziąłeś z EWOKu? To jest ogólna encyklopedia o książce i wątpię, by były tam jakieś informacje o naszym graduale. Miałeś te źródła w ręce?. (Artykuł o graduale poprawiałem wykorzystując m.in EWoK) Uwaga Marychy jest jednoznaczna: po pierwsze wątpi by takie hasło o omawianym graduale było w Encyklopedii i po drugie wątpi, że miałem ją w ręce mimo, iż nią uźródłowiłem artykuł[14]. Dla nikogo takie insynuacje o fałszowanie źródeł, bo tylko tak można to zinterpretować, nie są miłe. Dlatego odesłałem ją do biblioteki by zanim w przyszłości rzuci podobne zarzuty niech sama sprawdzi u źródła. Nikt nie wymaga by ktoś znał wszystkie hasła w Encyklopedii:)

Mam nadzieję, że to długie wyjaśnienie nakreśli nieco inny obraz mojej szkodliwej działalności wobec koleżanki Marychy i jej zarzutów w moja stronę. --Adamt rzeknij słowo 14:08, 6 wrz 2014 (CEST)[odpowiedz]

muszę powiedzieć, że przeczytane przed chwilą hasło [15] autorstwa koleżanki a bazujące wyłącznie na źródłach w j. szwedzkim (którego to języka jak wynika z wieży Babel autorka nie zna) mną mocno wstrząsnęło. Wstrząsnęło tak pod względem poprawności językowej, jak i merytorycznej. Każdemu się zdarza, ale czyni to dla mnie argumenty Adamta zasługującymi na szczególne zastanowienie. --Piotr967 podyskutujmy 20:57, 7 wrz 2014 (CEST)[odpowiedz]