Strąga

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Strąga (lokalnie w formie stroga, struonga, pstręga) – apelatyw znany z całych Karpat, ściśle związany z sezonowym pasterstwem owiec (szałaśnictwem), oznaczający usytuowaną na hali 'przegrodę z otworami, przez które przechodziły owce do dojenia’, również 'otwór w przegrodzie, przez który przechodzą owce do dojenia’[1][2][3]. Na Podhalu w znaczeniu 'miejsce zagrodzone do dojenia owiec’,'koszar na owce’[4] lub 'ogrodzenie przeznaczone do dojenia owiec’[5]. Nie należy utożsamiać z koszarem – zagrodą, w której owce nocują.

Ogrodzenie mogło być przenośne lub stałe. Zazwyczaj wykonywano je z drewnianych żerdek. Czasami, przy braku żerdek wykonywano je z gałęzi lub z kamieni układanych w postaci murku. Przez okienka strągi pojedynczo wpuszczano owce do dojenia, a przy okienkach tych siedzieli dojący je juhasi[5]. Ilość okienek zależna była od ilości dojarzy (i owiec)[2]. Strąga (w sensie samodzielnego ogrodzenia) mogła być budowana osobno do tego celu, zwykle jednak była tylko wydzieloną częścią wewnątrz koszaru, czyli zagrody do której zapędzano owce na noc[5]. W sensie przegrody z otworami strąga dzieliła koszar na dwie części: po jednej stronie były owce do dojenia, po drugiej już wydojone. Czasami stanowiska dla juhasów osłonięte były przed deszczem jednospadowymi daszkami wspartymi na żerdkach[6].

W Karpaty nazwa trafiła z Bałkanów za pośrednictwem pasterzy wołoskich, jednak właściwe pochodzenie wyrazu nie jest ostatecznie wyjaśnione. W języku rumuńskim strúngă znaczy ‘strąga, dojarnia’, także ‘szpara, przesmyk’, i pochodzi być może od albańskiego shtrungë. Występuje we wszystkich językach związanych z łańcuchem karpackim: słow. strunga, czes. strunga, ukr. strunka, sch. struga, bułg. străga, struga, węg. esztrenga, sztronga. Do języka polskiego apelatyw przeniknął przypuszczalnie ze słowackiego, jednak z rodzimym rozwojem elementu nosowego[3].

Od słowa strąga pochodzi nazwa Hala Strążyska, od niej zaś pochodne nazwy: Dolina Strążyska, Kominy Strążyskie itd. W gwarze podhalańskiej nazwa Strążyska jest w liczbie mnogiej, prawidłowo powinno się więc mówić: w Strążyskach, do Strążysk. W praktyce jednak utarła się wymowa w Dolinie Strążyskiej, do Doliny Strążyskiej[5].

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. Mieczysław Małecki, Kazimierz Nitsch, Atlas językowy polskiego Podkarpacia, Kraków: Polska Akademia Umiejętności, 1934, m. 167.
  2. a b Wanda Herniczek-Morozowa, Terminologia polskiego pasterstwa górskiego. Część I, Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich. Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, 1975 (Prace Instytutu Języka Polskiego nr 4), s. 174–175.
  3. a b Wanda Herniczek-Morozowa, Terminologia polskiego pasterstwa górskiego. Część II-III, Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich. Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, 1976 (Prace Instytutu Języka Polskiego nr 13), s. 160.
  4. Jan A. Karłowicz, Słownik gwar polskich t. V, Kraków 1907.
  5. a b c d Zofia Radwańska-Paryska, Witold Henryk Paryski, Wielka encyklopedia tatrzańska, Poronin: Wydawnictwo Górskie, 2004, ISBN 83-7104-009-1.
  6. Pasterstwo w Tatrach [online] [dostęp 2016-02-27].