Przejdź do zawartości

Wikipedia:Propozycje do Dobrych Artykułów/Jednojęzyczny słownik dydaktyczny

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Jednojęzyczny słownik dydaktyczny[edytuj | edytuj kod]

Uzasadnienie

Obszerna próba przybliżenia czytelnikowi fenomenu słowników dydaktycznych w glottodydaktyce i jednemu z najciekawszych zjawisk w leksykografii z przełomu wieków. Opisana rola w dydaktyce i najważniejsze słowniki na rynku, łącznie z wyszczególnieniem, dlaczego są inne niż wszystkie. Na medal nie pójdzie, bo musiałaby być to gruba książka, z analizą poszczególnych definicji itp. kićor =^^= 18:09, 31 paź 2023 (CET)

Uwagi merytoryczne
Uwagi do stylu (język, struktura)
  1. Rzeczywiście solidny merytorycznie artykuł. Jednak strona językowa pozostawia wiele do życzenia: miejscami niezgrabny styl, literówki, zamiast "słowa" lepiej byłoby używać: "wyrazy" albo "wyrazy hasłowe". Niektóre błędy starałem się poprawić, ale wiele usterek jeszcze pozostało.74Ryszard (dyskusja) 00:39, 1 lis 2023 (CET)
    • Masz rację. Na usprawiedliwienie powiem, że trudno jest korzystać ze źródeł w kilku językach naraz i jednocześnie zachować czystość myśli :) Tekst został uważnie przeczytany jeszcze raz i mam nadzieję, że wszystkie niejasności zostały T Poprawione kićor =^^= 07:56, 1 lis 2023 (CET)
    • Cieszę się, że zgadzasz się z moimi uwagami że przyczyniłem się do pewnych poprawek językowych. Miałbym jeszcze parę innych wątpliwości co do terminologii. „Języki międzynarodowe”? Pewnie chodzi Ci po prostu o różne języki? „Język macierzysty” (wzorem niemieckiego czy angielskiego)? W j. polskim jest termin: „Język ojczysty”.  Rozróżniałbym „hasło” jako: wyraz hasłowy od „artykułu hasłowego” (= hasło plus jego opis, czyli mikrostruktura), por. Artykuł hasłowy – Wikipedia, wolna encyklopedia  No i te: „słowa”, które są trochę potoczne i mało językoznawcze (jednak dopuszczalne). Brakuje mi na wstępie wypunktowania jeszcze takich cech „jednojęzycznego słownika dydaktycznego” (czy nie wystarczyłby taki krótszy tytuł artykułu?) jak: (oprócz prostego języka definicji, o czym wspominasz), bogata mikrostruktura (w tym dużo kolokacji), okienka encyklopedyczne, (może jednak) szata graficzna, ilustracje, teksty dodatkowe (jak tabele gramatyczne, zestawienie słownictwa i zwrotów dla określonych tematów …). A z drugiej strony: na ile jest możliwe stworzenie 1-języcznego słownika dydaktycznego przeznaczonego dla uczących się natywnych użytkowników różnych języków? Mam też wrażenie, że w dalszym ciągu nie wszystko jest idealnie, jeśli chodzi stronę językową i jasność niektórych sformułowań. Potężny artykuł stworzyłeś. Nie wiem, ale może dałoby się go podzielić na kilka mniejszych artykułów? Dla j. angielskiego osobno?  74Ryszard (dyskusja) 07:29, 2 lis 2023 (CET)
    • No to jedziemy. Języki międzynarodowe – angielski, francuski, niemiecki, hiszpański, tak jak to rozumie większość. Mówi się też języki kongresowe. Słowa: W słowniku nie ma artykułów i nie widziałem żadnego podręcznika leksykografii, który by tego używał. Słowa – i owszem, słowa hasłowe, wyrazy hasłowe czy hasła. Natomiast co do nieszczęsnego słowa "słowo" – fajnie mają Niemcy, mając Worte i Wórter – to drugie słowo oznacza słówka, zarówno w dydaktyce, jak i leksykografii. Nasze "słówka" są jednak bardziej potoczne. Tytuł Słownik dydaktyczny może być również dwujęzyczny, np. Första engelska ordbok wyd. Norsted. Mogą być słowniki dydaktyczne niejęzykowe, tzw. leksykony. Stąd taki długi artykuł. Definicja w tytule – można napisać, czemu nie, jestem za, ale poczekajmy do poniedziałku, kiedy ma przyjść zamówione i oczekiwane z niezwykłym utęsknieniem źródło A. P. Cowie – English Dictionaries for Foreign Learners, z recenzji wynika, że będę mógł tym uźródłowić kilka mniej oczywistych rzeczy, np. diachroniczna zmiana definiowania w trzech generacjach słowników. Stworzenie różnych słowników – kwestia rynku, finansów, mody. Moda na słowniki jednojęzyczne miała swoje apogeum na pocz. XXI wieku, kiedy wyszły słowniki Roberta, Natur och Kultur, Macmillana, Langenscheidta. Teraz raczej jest "faza" na słowniki internetowe, cóż, w leksykografii też są mody. Strona językowa artykułu – jeszcze będzie czytane i poprawiane, nie wszystko widzę (problemy ze wzrokiem, poza tym 20 lat pobytu za granicą ma swój wpływ) i liczę również na czytelników. Podział artykułu – raczej podział na poszczególne słowniki. Planuję już napisanie artykułów o słowniku Longmana (LDOCE), bardzo popularnego i uważanego za najlepszy, a także o słowniku Cambridge (CALD), dobrym w angielszczyźnie brytyjskiej. Opisałem wcześniej Colins-COIBUILD i OALD, przy czym art o słowniku oksfordzkim będzie poszerzany i pójdzie na DA. Dziękuję za miłe słowa :) Akurat słowniki to mój konik, zbieram (zdjęcie w artykule jest z jednej z moich półek) i kocham namiętnie :) Pozdrawiam. @74Ryszard kićor =^^= 08:23, 2 lis 2023 (CET)
    • Tu widać różnice w terminologii używanej np. w anglistyce i germanistyce (do której ja należę). W germanistyce niemieckiej i polskiej rozróżnia się: Wörterbuchartikel (Stichwortartikel) vs. Lemma, Stichwort. Literatura jest dostępna w Wiki-artykułach (opracowanych głównie przeze mnie) nt. słowników dwujęzycznych, m.in.: mikrostruktura, artykuł hasłowy. Pozdrawiam 74Ryszard (dyskusja) 16:29, 2 lis 2023 (CET)
  2. Mam uwagę dotyczącą samego tytułu. "Jednojęzyczny słownik dla uczących się języka obcego" razi dwukrotnym użyciem tego słowa języczny/języka. Może "Jednojęzyczny słownik dydaktyczny", tak jak nieraz używasz w artykule? Bo rozumiem że w polskojęzycznej literaturze nie ma żadnego powszechnie używanego określenia na ten typ słownika? (Uzupełnienie: dopiero zauważyłem że 74Ryszard wyżej też proponuje taką nazwę) rdrozd (dysk.) 23:29, 4 lis 2023 (CET)
Uwagi do uźródłowienia
Uwagi dot. neutralności
Uwagi dot. problemów technicznych
Sprawdzone przez
  1. rdrozd (dysk.) 23:14, 7 lis 2023 (CET)
  2. Kggucwa (dyskusja) 21:21, 8 lis 2023 (CET)
  3. Filet 123 --> (filet czeka na usmażenie) 16:48, 9 lis 2023 (CET)